Версия для слабовидящих
Включить
Выключить
Размер шрифта:
Цвет сайта:
Изображения

Настройки

Настройки шрифта:

Выберите шрифт Arial Times New Roman

Интервал между буквами
(Кернинг): Стандартный Средний Большой


Выбор цветовой схемы:

Закрыть панель Вернуть стандартные настройки

Главная /Из литературной истории Орловского края / Алексей Кондратенко «Так братство начиналось» Эдуардас Межелайтис

Алексей Кондратенко «Так братство начиналось» Эдуардас Межелайтис

Эдуардас Беньяминович Межелайтис родился 3 октября 1919 года в деревне Карейвишкяй Шавельского уезда Ковенской губернии (теперь это территория Литвы). Его отец был рабочим, мать учительницей, дед – столяром и плотником.

В 1923 году семья переехала в Каунас, здесь Эдуардас учился в гимназии, где литературу преподавала Саломея Нерис – поэтесса и коммунистка-подпольщица. Её политические взгляды сильно повлияли на сознание гимназиста. Уже в 15 лет Межелайтис состоял в подпольной комсомольской организации, чуть позже в печати появились его первые стихи.

Учился на юридическом факультете университета, был горячим сторонником вхождения Литвы в состав Советского Союза. Когда это произошло, стал работать в редакции комсомольской газеты. С началом Великой Отечественной войны был в эвакуации, работал на заводе в Пензенской области. В 1942 году его призвали в армию. Как и в прежнее время, стал журналистом – в газете 16-й Литовской стрелковой дивизии «Родина зовёт».

Прежде чем, чем вступить в бой, дивизия какое-то время провела на тульской земле – сначала в районе Ясной Поляны, потом в самой Туле. Так сложилось, что в почти мирной обстановке бойцы много читали – и Толстого, и Константина Симонова, и Николая Островского. Почти все побывали в усадьбе-музее великого писателя; двери областной библиотеки были распахнуты для красноармейцев и командиров, издания выдавали на руки – особым спросом пользовались книги на военные темы, о полководцах… В дивизионной газете поместили стихотворение Саломеи Нерис «Жди меня» на мотив симоновского, но абсолютно авторское, полное лирики. Межелайтис видел, как молодые солдаты переписывают эти стихи, заучивают наизусть. Велика сила талантливого слова!

В землянке или в шалаше

Плечом к плечу,

Душа к душе, –

Так братство начиналось.

 

В январе 1943 года 16-я Литовская дивизия маршем прибыла на орловскую землю. У всех решительное настроение: «Идём штурмовать Орёл!» Но впереди были ещё затяжные позиционные бои. И были не только маленькие победы, но и потери. В марте в дивизионной газете напечатали некролог, посвященный памяти молодых писателей:

«Пробитые вражескими пулями, в священной борьбе против фашизма перестали биться горячие, мужественные сердца наших молодых писателей И. Битайтиса, Б. Кирстукаса, Ш. Иохелиса и М. Глухаса, сражавшихся с оружием в руках среди буранов и вьюг на заснеженной земле Родины.

Погибшие товарищи больше жизни любили свободу своей страны, они отдали свою молодую жизнь во имя свободы и мирной жизни Советской Литвы, во имя будущего расцвета её культуры.

Молодые товарищи погибли, так и не успев полностью раскрыть свои таланты. Их творческая деятельность была преждевременно прервана врагом. Но в памяти литовского народа навсегда сохранятся их имена. Возмездие врагу и борьба до полной победы – таково написанное кровью завещание павших!»

Некролог подписали литовские писатели и деятели культуры П. Цвирка, Л. Гира, Э. Межелайтис, С. Нерис, И. Шимкус, А. Вянцловас… А ведь и сам Межелайтис мог тогда оказаться не среди подписавших прощальные строки, а в списке погибших. Той утратой были навеяны строки:

 

Я погиб под Орлом в наступленье…

Прорастает ковыль сквозь меня.

Солнца ливень…

И птичье паренье

На экране лазурного дня.

Кукованья не слышу кукушек,

Я не слышу, как сосны растут.

Под землёю сырою мне душно,

Над землёю ромашки цветут!…

Я погиб в штыковой атаке.

Вмиг померкла глаз синева.

Небосвод – на меня!

Я – на злаки…

Рот забили земля и трава…

В небе – солнца сияющий слиток.

Стая жаворонков пронеслась.

Мы лежим под Орлом. Мы убиты.

Нет нас с вами. Но –

вспомните! – нас.

 

Писатели лейтенант Балис Кирстукас (1912–1943), сержант Шлема Иохелис (1920(1923)–1943), красноармеец Моисей Глухас (1909–1943) – все они погибли в районе орловской деревни Алексеевка 22 февраля. Красноармеец Иозас Битайтис (1920–1943) умер там же от ран 25 февраля. Живым предстояло идти вперёд, продолжить дело павших – и на литературном поприще тоже.

Полковник Е.Я. Яцовскис в книге «Забвению не подлежит» (М., 1985) вспоминал: «В селе Никольское в редакцию газеты «Родина зовёт» зашёл поэт Эдуардас Межелайтис. Привёл его к нам офицер нашей дивизии, писатель Йонас Марцинкявичюс, с которым время от времени мы встречались в политотделе дивизии, в редакции «Родина зовёт», иногда в полках. На следующий день я встретил Межелайтиса на главной улице села. Он рассказал, что в одном уцелевшем доме, где несколько дней тому назад размещался штаб гитлеровцев, он обнаружил немало интересных документов изменников Родины – власовцев, и среди них различную литературу на литовском языке. Эдуардас предположил, что здесь находился вооружённый отряд литовских буржуазных националистов – пособников гитлеровских оккупантов».

Межелайтис писал в автобиографии: «По велению судьбы довелось нам, литовцам, освободить у годуновских Кром маленькую русскую деревеньку. Звалась она Литвой. Со слезами на глазах сквозь огненный шквал ворвались мы в это дымившееся пожаром селение.

И вдруг я почувствовал себя в родном краю. Путь от деревушки Литвы до настоящей Литвы сократился вдвое. Расстояние – это не только география. Это также и уверенность!

В деревне Литва нашёл я целебный бальзам от тоски по родине».

 

Об этом – в его стихотворении «Если мимо пройдёшь»:

Есть в России степная равнина…

Об Орловщине память жива…

Деревушку в пуху тополином

Называют в народе – Литва…

 

Близко слышали грохот орудий

Палисадники, избы и пруд…

Здесь простые и скромные люди

Любят труд свой и мирно живут…

 

Мой товарищ! Зимой или летом,

Если мимо проляжет твой путь,

Не забудь – деревушку проведай,

Постарайся туда заглянуть.

 

Мы товарищей там потеряли.

Уцелевшие в буре войны, –

Там отважно боролись и пали

Нашей родины славной сыны… (перевод А. Клёнова).

 

«Лето 1943 года под Орлом» – такими были «адрес» и датировка стихотворения «Поцелуй»:

 

Умирает солдат…

Погибает герой…

Рану горстью земли зажимает,

И глотает земля раскалённую кровь,

кровь багрит её и зажигает.

(А земле бы не крови испить, а воды.

А земля умоляет солдата:

Ты засей меня хлебом, взрасти мне сады,

и воздам я за это стократы!)

Перед тем, как солдату совсем погибать,

приподнялся солдат на мгновенье

и кровавую землю прижимает к губам,

и целует,

и просит прощенья…

Умирает солдат… (перевод Б. Слуцкого).

 

В 1944 году, когда Литва была освобождена, Межелайтиса «перебрасывают» на мирный фронт – становится секретарём ЦК комсомола республики. Но о войне он уже никогда не забывал, говорил о ней просто: «Бомба в сердце мне попала».

В 1946 году его сняли с должности, жёстко прорабатывали за «безыдейность». Он возвратился на журналистскую работу, много сил и времени отдавал поэзии. Выходят сборники его стихов. И в каждом – память о 1943 годе:

 

Помнишь, под Орлом, при свете скудном,

В блиндаже, под грохот батарей,

Мы читали: «…помирать нетрудно,

Сделать жизнь значительно трудней…» (поэма «Секретарь»).

 

Откуда дружбу он принёс,

С каких полей Европы?

Об этом знают волжский плёс

И мценские окопы…

 

Он знамя века под Орлом

В бою держал высоко

И с ним вернулся в отчий дом,

Шагая издалёка («Братская поэма»).

 

В 1954 году Межелайтиса избирают секретарём правления Союза писателей Литвы, спустя пять лет становится председателем правления. Более трёх десятилетий был секретарём правления Союза писателей СССР.

Межелайтиса увлекали любовь к природе, к народной поэзии. Он много путешествовал по свету, не раз бывал и на Орловщине, в самом Орле. Сцена и стены клуба завода «Текмаш» помнят множество интересных гостей и встреч. Одна из них – с литовскими поэтами в середине мая 1960 года. Тогда в Орёл приехали Эдуардас Межелайтис, Антанас Венцлова, Юстинас Марцинкявичюс, Юдита Ванчюнайте, а также москвичи поэты Вероника Тушнова и Василий Захарченко, критик Владимир Огнев. Вместе с поэтом Дмитрием Блынским, журналистом и поэтом Петром Николаевым, редактором «Орловской правды» Иваном Патенковым они посетили места боёв 16-й Литовской стрелковой дивизии в Покровском и Свердловском районах, провели встречи со студентами пединститута, молодыми строителями, писателями и журналистами. Были митинги в сёлах Алексеевка, Никольское. В заводском клубе «Текмаша» читали стихи, вспоминали о войне, отвечали на вопросы зрителей.

Межелайтис вскоре написал Патенкову: «Благодарю Вас за газеты и снимки, присланные мне. Хорошая встреча, оказанная нам в Орле, никогда не забудется. Наша дружба ещё более окрепла в эти дни. Просим не забывать и дальше глубоко признательных Вам литовских товарищей».

Тогда же родилась идея издать сборник писателей Вильнюса и Орла, посвящённый боям на Орловщине, а ещё обмениваться литературными страницами в литовских и орловских газетах…

Межелайтис был на пике славы, причём и в СССР, и в других странах его воспринимали не только как талантливого поэта, но и как политика, народного дипломата, который обращался к людям всей Земли с ярким поэтическим словом, окрашенным тревогой за судьбу человечества.

В 1962 году за сборник стихов «Человек» Межелайтис был удостоен Ленинской премии. А в следующем году недалеко от братской могилы в Алексеевке был заложен Сад дружбы, 600 яблонь для которого (по числу погибших воинов, по данным того времени) привёз председатель литовского колхоза Витаутас Руткаускас, один из самых активных ветеранов 16-й дивизии. На братской могиле в Алексеевке был установлен привезённый из Литвы гранитный памятник.

Патенков был в Литве на праздновании 20-летия освобождения Вильнюса, встречался с Межелайтисом, тот передал привет орловским друзьям. Дмитрий Блынский писал ему: «Я часто вспоминаю нашу поездку по Орловщине и – в частности – наше посещение села Никольского. Это были полные, густые от впечатлений дни, и их забыть невозможно». Блынский послал Межелайтису новую книгу, своё стихотворение «Литовцы на Орловщине» («Орловская правда» напечатал эти стихи 6 сентября 1964 года) и добавил: «Надеюсь написать о нашей дружбе – о дружбе русских и литовцев – ещё не одно стихотворение». Межелайтис откликнулся телеграммой: «Благодарю за интересную книгу, за стихи. Я рад, что наша дружба ещё окрепла. Желаю счастья и поэзии».

К несчастью, Иван Патенков и Дмитрий Блынский вскоре ушли из жизни. Межелайтис же все последующие годы не переставал работать над военной темой. Впечатления лета 1943-го нашли отражение в стихотворениях «Раненый голос», «Если мимо пройдёшь», в балладе «Звезда и роза». Боям литовской дивизии на Орловщине была посвящена и блокнотная поэма (так сам автор определил жанр) «Птицы ничейной полосы». Она оказалась одним из самых масштабных произведений Межелайтиса – в сборнике «Клочок небес» (Вильнюс, 1981) заняла почти 80 страниц увеличенного формата, к тому же здесь она была напечатана в сокращённом варианте (перевод Леонида Миля).

Автор, указав, что работал над поэмой больше тридцати лет (1943–1976), обращался к читателю в предисловии: «Эта простая история, видимо, сродни многим, происходившим на той неширокой полосе земли, которая на языке войны назывался Ничейной Землей. Наименование безрадостное и предельно точное… Историю эту я когда-то записал в блокноте и принёс домой в солдатском вещмешке. И вот теперь я осторожно переворачиваю пожелтевшие, ломкие листки, где всё это торопливо, конспективно, слишком лаконично изложено, и пытаюсь припомнить, как это было, пытаюсь представить, как это могло быть».

 

Мы шли ещё горящей русского деревнею.

Она звалась так неожиданно – Литвой, –

Как будто бы для нас. И в этот день, наверное,

Мы все задумались об отнятой, о той…

Мы шли через Литву. Её почти и не было.

Как воронье, кружилась над Литвой зола…

И незабудки синие, как волны Немана,

Нам увлажнили воспалённые глаза.

 

Это была поэма не только о войне собственно, но и о жизни, о любви, о мире. Среди её героев – влюблённая в солдата девушка:

 

Робким взглядом она ласкала Ничейную Землю.

Над берегами её

То и дело взвивались ракеты; возле ее краев с той и с другой стороны

Целыми стаями погавкивали пулеметы. Но уже опускалась ночь

На Ничейную Землю, и женщине верить хотелось, что наконец

Высадится безоружный покой на этот истерзанный остров.

Ясная звездочка взглянула на санитарку голубоватым глазком.

Глазок заморгал, ресницы затрепетали, – из голубой постепенно

Звезда становилась синей, очень похожей на выросшую в сказке и

Почему-то не переросшую в явь Синюю Птицу…

И над Ничейной Землей

Встретились их глаза – далекой звезды и литовской мадонны.

И – словно знакомые с детства подруги – разговорились они.

Рассказывала о месяце, о молодом вертопрахе одна, другая – о рядовом солдате…

 

Весь строй поэмы «Птицы ничейной полосы» каждой строкой обращён к читателю единой мыслью – война противоестественна миру, вселенной, природу, вечности.

 

Кто назвал эту землю Ничейной?

Это – территория птичья.

Птицы – тоже солдаты.

Но в обоймах у них

Серебряные патроны.

Можно, пожалуй, сейчас называть Ничейную Землю

Птичьей Землей, потому что наверняка

Победу одержит мирная песня!..

Над устланными свинцом тропинками

реет маленький жаворонок –

Рядовая душа рядового солдата.

В клюве несет

Этот маленький жаворонок кристальную песню.

И встретит он раньше всех приглушенным бемолем

Новое утро еще Ничейной Земли,

с которою было бы сладко –

Словно с любимой, если б у самого уха

Голосом псевдощегла то и дело не пела шальная пуля…

 

Межелайтис вспоминал об обыкновенном дне войны на Орловщине как об апогее титанической битвы с сонмом чудовищ, порождённых тьмой:

 

Рьяно трудились орудия, разрушая дзоты и избы.

Белый росный туман спешил укрыться в овраге.

Отраженья деревьев спасались в реке. Но и там

Их настигали железные боровы артхозяйства.

Превращались они в земляные и водяные столбы и

Размахивали обезьяньими лапами, нашаривая чьи-то жизни,

Словно циклопы… О боже, каких только чудищ

Не оставляет на длинном пути движущееся время!..

Зачем их рождает оно? Для того ли, чтобы сжирать

И, насытившись, двигаться дальше?..

 

На той стороне – безжалостный враг, жестокость и человеконенавистничество. На нашей стороне – свет, солнце, вера в победу:

 

Артиллерия замолчала. И ярче ещё засиял в поднебесье

Выпущенный величайшим орудием в мире лучистый снаряд.

Не предвещал он добра недругам светлой жизни. Там,

Где ещё недавно крепость была, бурлило багровое море,

И беспомощно в огненных волнах метались солдаты,

И плавились – как оловянные. Но не было вовсе жаль их:

Ненавистью переполнились наши сердца, и нисколько

Не было жаль этих солдат оловянных, напоминавших

О мире, о детстве…

 

Автор поэмы наглядно показывает, какие колоссальные потрясения и разрушения пережила во время оккупации и боёв орловская деревня:

 

В деревне то и дело заливались хохотом автоматы.

Свинцовые птицы свистели. Снежило пухом перин.

И только кровь оставалась реальной кровью в этой

Небывальщине адской. Лилась, багровела, густела…

За околицей, в зарослях кукурузы, рыскали наши

И матерщиной подымали с земли прячущихся врагов.

Вдалеке ошалевший от страха гнедой тащил полтелеги.

Запутавшись в вожжах, он спотыкался, падал, вставал,

И вновь спотыкался, и снова вставал, пока не свалился,

Свинцовым кнутом огретый. И долго ещё над проселком

Дрожали четыре ноги — как струны замолкшей скрипки…

 

Автор – он же лирический герой – вспоминал, как нашёл в развалинах книгу Райнера Марии Рильке «Часослов». Совсем недавно она принадлежала немецкому солдату или офицеру. Трудно было поверить, представить, что оголтелый фашист в минуты затишья между боями читает стихи поэта-модерниста. Автор восклицал: «Кто-то из них всё же читал и это! Кто-то читал скорбную книгу часов и вместе с поэтом устремлялся к звёздам. Золото, вспомнилось мне, и в пепле блестит. Оно просвечивает и в пепле, который оставила ещё одна тотальная глупость, чушь и безумие. Оставила куда больше пепла, чем золота. Но и эта малость хранит в себе высокий звёздный свет и с надеждой сияет даже там, где не хотят её видеть».

Почему, как просвещённая Европа в итоге породила варваров и вандалов ХХ века? И снова контрастом – картина разорённой орловской деревни, едва выжившей после нашествия «европейцев»:

 

Вокруг догорающих изб бродили женщины в рубище.

Настоящие нищенки с виду. Они разрывали

Палками и руками дымящиеся бугры, надеясь

Спасти хоть что-нибудь из своего достояния. Дым

Безжалостно ел им глаза, и трудно было понять:

Плачут они или только ладонью обороняются

От струек угара. Едва ли у них сохранились слезы:

Черное горе, наверно, давно уже было выплакано

И рассыпано по всем углам и по всем закоулкам…

Сгорбленная старуха прислонилась к потухшей печке,

Сиротливо торчащей на пепелище, ненужной, никчемной

В этом ансамбле развалин, возведенном безумным зодчим…

Дымились остатки изб… И лишь очаги не дымились…

 

В этих строках – огромное сочувствие автора орловским женщинам, вынесшим все тяготы войны, спасшим осиротевших детей, взваливших на свои плечи неимоверно тяжёлые мужские заботы. Не здесь ли родилась мудрая мысль Межелайтиса, не раз звучавшая в его книгах и выступлениях в советское время: «Труднее всего самому стать человеком и помочь в этом другому. Но разве не это самое главное в жизни каждого из нас?»

Как раз когда блокнотная поэма была издана на русском языке, к Межелайтису обратились сотрудники орловского музея И.С. Тургенева – в канун 60-летия СССР они собирали сведения о писателях братских республик, биографически связанных с Орловщиной. Поэт тогда написал директору музея Н.М. Кирилловской: «Я глубоко тронут – спасибо Вам за память, за то, что не забыли и Э. Межелайтиса, который, действительно, принимал участие в Орловской битве. Этих трагических дней я никогда не забуду».

На подаренной музею книге «Клочок небес» он сделал такую дарственную надпись: «Государственному музею Ивана Сергеевича Тургенева в Орле – на память об Орловской битве. Успеха и большого счастья моему незабываемому Орлу! От всего сердца. Э. Межелайтис».

Были и другие «ниточки», связывавшие Межелайтиса с городом его военной молодости. Так, четвероклассники 32-й орловской школы сделали иллюстрации к его книге «Дневник Дайны». Он прислал им свою книгу «Песня о Немане» с тёплой дарственной надписью…

Эдуардас Межелайтис вошёл в историю как один из самых выдающихся поэтов Литвы. В его творческом арсенале были не только стихи и поэмы, но и стихи для детей, поэтическая публицистика. Его много переводили, он сам переводил на литовский язык Пушкина, Лермонтова, Маяковского, Маршака. Герой Социалистического Труда, народный поэт Литовской СССР, кавалер восьми орденов. И в переломные 1990-е годы не отрёкся от своих взглядов. Умер 6 июня 1997 года.

Так получилось, что Межелайтис ныне почти забыт. В Литве – по понятным причинам. В России о нём тоже почти не говорят – ведь не принадлежал к числу поэтов, живших в прежнее время на территории Российской Федерации. В Орле о нём, одном из самых известных бойцов 16-й Литовской дивизии, нередко вспоминают – но только в перечислительном ряду имён других поэтов Великой Отечественной войны. Однако у литературы свои законы, у неё нет границ и рамок времени. Поэтическая философия Межелайтиса, его исповедь воина и поэта ещё найдут благодарного читателя в России и, будем надеяться, в Литве.

 

Алексей Кондратенко.