Версия для слабовидящих
Включить
Выключить
Размер шрифта:
Цвет сайта:
Изображения

Настройки

Настройки шрифта:

Выберите шрифт Arial Times New Roman

Интервал между буквами
(Кернинг): Стандартный Средний Большой


Выбор цветовой схемы:

Закрыть панель Вернуть стандартные настройки

Главная /Публикации / Ирина Семёнова ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ ОСЕНИ

Ирина Семёнова ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ ОСЕНИ

 

ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ ОСЕНИ

 

И в луже рябь и листья на воде,

И снег в лицо колючий и мгновенный,

И уходящий вдаль по высоте

Небес рисунок необыкновенный,

И стаи птиц, что, яростно крича,

Пересекают окна и балконы,

Где гонят с гневом Божьего бича

Голубок пёстрых дерзкие вороны,

И вихрь, что зло кружит поверх земли,

Влача листву и спутанные перья,

Заставив кошку прятаться за дверью,

На тёмный хаос глядя из щели.

Всё пролетает, мечется, парит,

И пусть мечты и сводки безнадёжны,

Дыша в лицо, пространство говорит,

Что жизнь и радость всё ещё возможны.

Но быстрый ветер с моросью густой

И тяжело пикирующей птицей,

Уносит осень вместе с красотой,

Что никогда уже не возвратится.

 

ВСТРЕЧА

 

Записки в те я читывала дни

Шишкова о борьбе с Наполеоном,

Аустерлице, битвах партизан

И о триумфе русских войск в Париже.

Когда возникло в рыночной толпе

Виденье Александровской эпохи

В заношенном тулупе и платке,

С рябым лицом, большим зернистым носом,

Щелями глаз в сплетениях морщин

И мощным торсом кряжистого дуба,

Сильна, плечиста, плотью тяжела,

Как скифский идол, вырублена грубо,

Она в далёком времени жила –

Французского погибель арьергарда,

Когда бросая мирные дела,

Такая Ника исподволь брала

Топор и вилы и на Бонапарта!

Но это неказистое лицо

Мне образом исполненным казалось

Предвечной, бессловесной правоты,

Что силы зла молчаньем устрашает.

Недаром же оно явилось мне

Из восемьсот двенадцатого года,

Сказать незамутнённой простотой

О жертвенности русских поколений,

Из века в век встающих на врага,

Когда борьбы приходит миг священный.

 

МАВЗОЛЕИ

/иранский триптих/

 

СААДИ

 

Розовый и златотканый Шираз,

Где расстилают ковры по мечетям,

Где о поэте наивный рассказ

Нравится так впечатлительным детям.

В нём Саади, сочиняя «Бустан»,*

В жизни особых не ведал волнений,

А если, вдруг, покидал Фарсистан**,

То для художественных впечатлений.

Где же тут враг, что, раскинув шатёр,

Вылущил яхонт иранских престолов,

Если бесправье сочтя за позор,

Вольный писатель бежал от монголов?

Где, у огня согреваясь, он мог

Слушать купцов каравана-сарая,

Чтобы и в Средний вписаться Восток,

Притчи под сенью чинар собирая?

Нищий скиталец, беглец-пилигрим,

Он созерцал мировые святыни –

Мекку, Медину, Иерусалим,

Древний Дамаск и Египта пустыни.

И, безрассудно ввязавшись в войну,

Бил крестоносцев, что шли из Европы-

Целых семь лет потерял он в плену,

Камни дробя, как рабы-землекопы.

Лишь мусульман выкупая своих,

Высвободили его мамелюки,

Так он арузсский вынашивал стих,***

С Родиной в тридцатилетней разлуке.

Мудрость в народ, как ученье, неся,

Вышел из времени, как из горнила

Слог Саади, чтобы Персия вся

Строки на мраморе белом хранила.

 

Девушки в тонких иранских платках,

К свету из тисовой выйдя аллеи,

Пересекают с цветами в руках

Белую площадь и тень мавзолея.

Словно плывёт по незримой оси

К месту великого упокоенья

Родина гения, роз и фарси****,

Не прерывая своё восхожденье.

 

Примечания:

* «Бустан» Одно из самых значительных сочинений поэта.

** Фарсистан-область на юге Ирана вблизи Персидского залива со столицей в Ширазе.

*** Аруз – схема метрического стихосложения, принятая в поэтической письменности Ближнего Востока, включающая в себя более 60-ти разновидностей.

**** Фарси – язык современного Ирана, сложившийся более тысячи лет назад.

 

ФИРДОУСИ

 

Однажды, гиды БИ-БИ-СИ,

Сказали нам, что, выбрав тему,

Великому Фирдоуси

Правитель заказал поэму,

Что в завершенье, как итог,

Насущно-важный для поэта,

Шах целый золота мешок

Пообещал ему за это.

 

Шли времена и, наконец,

Творец, окончив сочиненье,

Понёс поэму во дворец,

Поскольку ждал вознагражденья.

Но в тот момент забыл поэт,

Надеясь приубавить беды,

Что пролетело тридцать лет

Со дня означенной беседы,

Что трон из яшмы дорогой,

Средь свиты льстивой и послушной,

Надёжно занял шах другой,

К стихам персидским равнодушный.

За книгу с тысячами строк

И содержаньем несуразным,

Отсыпать золота мешок

Он счёл нецелесообразным.

 

Поэт беднел из года в год –

Он осознал, что обворован,

Но эпос выслушав, народ

Был сочиненьем очарован.

Пусть шах безграмотен и скуп,

Молва – невольница стихии.

И как-то рокот грозных труб

Сотряс ворота городские.

Вокруг, сгибаясь до земли,

Весь городок дрожал от страха,

Но это золото везли

Фирдоуси посланцы шаха.

И, вдруг, запричитал народ!

Веленье поздно огласили-

Напротив, из других ворот,

Друзья поэта выносили.

 

***

Секретности строжайший гриф

От мира истину скрывает,

А, кем-то выдуманный миф

На месте правды пребывает.

Поэт с легендой на фарси,

Не ждал от времени удачи,

И всё ж, судьба Фирдоуси

Сложилась несколько иначе.

Поэт входил в дворцовый круг,

Причина всех его несчастий,

Лишь противоположность двух

Монгольских правящих династий.

Ответит справочник любой,

Представив сведенья и даты,

Что в Бухаре с её резьбой,

В те дни царили меценаты.

Грызя кальянов мундштуки,

Двор украшали неизменно

Его любимец Рудаки*

И юный гений Авиценна**

Нам разбираться не с руки

Чем у султана вызвал ярость

И как опальный Рудаки

Был изгнан из дворца под старость.

С Фирдоуси, что был скромней,

(Догадки проясняя гидов)

О книге речь завел царей***

Султан из рода Саманидов,****

Что мог, не ограничив срок,

Ввиду мудрёности предмета,

Почёт и золота мешок

Пообещать ему за это.

Так возрождения заря

При Саманидах восходила,

Почти во всём благодаря

Участью шаха Исмаила*****

 

Пусть покорители прошли

По Фарсису и Нишапуру,

Затмить пришельцы не могли

Своей, персидскую культуру.

Как блеск муранского стекла,******

В его витражном преломленье,

Она им нравилась, цвела

И просветляла их мышленье.

 

***

Среди коричневой земли,

Привычной к эху камнепадов,

Певцы лишь вспоминать могли

Былую милость меценатов.

Так тяжело тянулись дни

В столице с тощими кустами,

Унылом городе Газни,

В засушливом Афганистане.

Там, с властолюбием в крови,

Скрывая денежки под спудом,

Сидел правитель Газневи,*******

Что был, конечно же, Махмудом.

Там, словно в башенной тюрьме,

С утра нукеров слыша крики*********,

Дописывая «Шах-наме»

И доживал поэт великий.

Но пусть правители не те,

Шах в гордом удовлетворенье,

Прочёл на титульном листе

Своей персоне посвященье.

Однако, рукопись раскрыв,

Где древность проступала в лицах,

Он вдруг к восстанию призыв

На свежих разглядел страницах.

В ней стих затрагивал закон,

Что был пришельцам не по нраву,

Занять предписывая трон

Лишь по наследственному праву.

– Власть не наследуют, берут! —

Шах видел в эпосе измену,

Назначив за бессмертный труд

Лишь символическую цену.

Что классик в клятвенной любви

К наследным Дарию и Киру,

Злясь, на Махмуда Газневи

Мгновенно сочинил сатиру.

Жаль, упираясь в новый миф,

Не проследить её движенья,

Но, вдруг, внимательный архив

Хранит сердитое творенье?

 

***

Когда восходит Водолей,

Листвой осенней припорошен,

В саду поэта всё светлей

Сияет скромный мавзолей,

Что был  столетьями  заброшен,

Забыть певца в конце концов,

Газни султаны так спешили,

Что на погосте средь отцов,

Земле предать не разрешили.

Но «Шах-наме» народ прочёл

И, сделав множество открытий,

Волшебный эпос предпочёл

Бесцветной хронике событий.

Пусть скепсис критиков, порой,

Не всё рисует идеальным

И главный вымышлен герой,

Он вскоре стал национальным.

Он жил, считают, на земле,

Врагов отважно побеждая,

Рельефом, выбитым в скале,

Его реальность подтверждая.

Пусть ясен перечень царей

До поздних шахов Хорасана,

Сказанья эпоса, скорей,

Сегодня прошлое Ирана.

И всё ж, в какой сокрытой тьме

Истоки? Но в момент беседы,

Вам здесь ответят: «В «Шах-наме»!»

И согласятся краеведы.

Каким поэтом нужно быть,

Сказителем какого рода,

Чтоб так невинно заменить

Стихом историю народа?

 

Примечания:

* Рудаки Абдульхасан(сер.9века -941г)

вел. Иранский поэт.Был придворным поэтом Саманидов.

** Авиценна или ибн Сина-великий иранский учёный и писатель

Особенные достижения в области медицины.

*** Книга царей – подзаголовок поэмы «Шах-наме»

**** Династия Саманидов(875-999г)-во времена правления

которой было уничтожено господство арабских завоевателей,

покровительствовала наукам и искусствам.

***** Мавзолей шаха Исмаила и сегодня

украшает Бухару и привлекает тысячи паломников и туристов.

****** Муранское стекло производится на острове Мурано в Венеции, применяется, также для создания

витражей в мечетях востока.

******* Газневиды-Феод. династия(962-1086г.) правившая на территории современного Афганистана.

******** Нукеры – охрана шаха.

********* Мавзолей Фирдоуси находится в г. Тусе  в Хорасане на родине поэта.

 

 

КИР ВЕЛИКИЙ (2-Й)

 

Громады Хеопса скромней во сто крат,

Посланец из дохристианского мира,

На жёстком плато небольшой зиккурат* –

Оплот и гробница Великого Кира.

Из горного камня он выложен весь

В столетье не знавшем про угол Эвклидов, **

Чтоб стала видней геометрия здесь

Эпохи правления Ахеменидов.

Здесь некую ценность вандал обронил,

Но воры хищению не были рады –

Сам царь македонский гробницу хранил,

Как нынче хранят мавзолей Пасаргады.

Здесь цвет всей Европы и множества стран

Восторг выражал и параду, и пиру,

Но шах Пехлеви потерял свой Иран

За то, что посмел уподобиться Киру.*****

Здесь медленно мир сквозь века проходил,

Что мог бы нам Кир предсказать сквозь «онлайны»?

Из ариев древних он происходил

И ведал земли первозданные тайны.

 

***

Уклончивы мифы и правда хитра,

Но Киром, что Сард оккупировал область*******,

Царь Лидии Крез был спасён от костра, –

Так царь – победитель почтил его доблесть.

Пожаловав Крезу пурпурный наряд,

Он ввёл его в залы дворцового зданья

И с пленным царём обращаясь, как брат,

Про нужды его расспросил и желанья.

– Хотел бы я в Дельфы оковы послать,

Спросить Аполлона, зачем небожитель

Меня обманул и велел воевать

С тобою! – ответствовал бывший правитель.

И Кир засмеялся:

– Крез не был льстецом,

Лидийца он знал по военным заслугам

И сделал ответственным, важным лицом

И с ним не расстался, как с преданным другом.

 

***

Не только одной виноградной лозой,

Порфиром колонн и талантом в народе,

Был издавна славен Иран бирюзой,

Что в здешней рассыпана горной породе.

И Креза богатства совсем не при чём!

В Сезаме темно и забудем про это,

Лишь греки считали его богачом,

Поскольку свою он чеканил монету.

 

***

Ещё не возвысил Афин Парфенон,

Чтоб скульпторы камень крошили резцами,

Когда уже Кир покорил Вавилон,

Что был по преданию, предан жрецами.

Царь, цель обозначив, умел не спешить,

Но к бурному Гинду спустившись по склону,

Здесь реку в разливе успел осушить

И посуху войско подвёл к Вавилону.

Пусть было дворцы созерцать недосуг,

Он, роскошьих не выпуская из вида,

Разрушив лишь внешние стены вокруг,

К Борсиппе ушёл осаждать Набонида.********

Но, глядя на бедных, что падали ниц,

Царь Кир Вавилону во времени скором

Дал хлеба и пленных извёл из темниц,

Пленённых ещё Навуходоносором.*********

Не зря в клинописных пестрит письменах: **********

«Когда я вступил в Вавилон дружелюбно,

Снял иго и мир воцарил в городах,

Им волю свою возвещая прилюдно…»

И возликовали Аккад и Шумер*********** –

Их деспотом давним в сраженьях изранен,

Был Кир, словно луч среди пасмурных сфер,

Присоединённым народам желанен.

Судья и правитель, он был справедлив,

Как царь династическим следуя планам,

Он малые страны вокруг подчинив,

Всю древнюю Азию сделал Ираном.

Застыла в пейзаже с библейской горой

Империи гроздь, над лозой нависая,

Где славу обрёл Кир Великий Второй –

Помазанник Божий по слову Исайи.

 

***

Пустынно и хмуро – один зиккурат!

Не видно людей в ежедневной заботе,

Сам, словно, к строению просится сад,

Чтоб скрылись два дерева на горизонте.

А, может быть, есть в том особенный смысл?

В безлюдье, когда и служителям рано,

Становится всеподавляющей мысль,

Что именно здесь основанье Ирана.

Представить не трудно, как в Персии встарь

Дворцы возводили, ковали железо,

Но видится мне лишь смеющийся царь,

Что спас от сожженья лидийского Креза.

 

Примечания:

Зиккурат – ступенчатая культовая башня  в культуре др. Месопотамии Эвклид жил в 3 в. до  н.э.

Ахеменимды – династия др. персидских царей, основанная Киром Великим в 6 в.до н.э.(558-330 г дон.э.)

Пасаргады – город в котором находится арх. памятник.

Шах Пехлеви, короновав себя и устроив по этому поводу пышные торжества в, Персеполе, в  присутствии тысяч иностранных гостей уверил Кира в том, что его дело в надёжных руках, стоя у ступеней мавзолея в Пассаргадах. Однако спустя несколько лет, был свергнут и будучи гоним разгневанным народом, бежал из страны.

Сарды, греч, Лидия – область на западе Малой Азии,была покорена персами в 547-546.до н.э.

Крез – царь Лидии (560-546г.до н.э.)по легенде обладавший несметными богатствами.

Напав на Персию по внушению Дельфийского оракула, был побеждён Киром Великим, сделавшим Лидию персидской колонией. (полная версия Кира и Креза изложена в рассказе греческого историка 1в. до н.э. Николая Дамасского).

Гинд – совр. Дияла, приток Тигра Борсиппа – пригород Вавилона, где укрывался от Кира последний вавилонский царь Набонид.

Имеется ввиду знаменитый вавилонский плен времён разрушения Иерусалима.

Текст цитируется с глиняного цилиндра Кира составленного вавилонскими жрецами в 539 г. до н.э.

Аккад-древн.город в центре Двуречья – архаичное название Вавилоннии.

Шумер-южная часть двуречья.

Сведения о царе Кире Втором содержатся в библейском откровении Пророка Исайи.